5 November 2021

In the eyes of others

 


Three years of blogging In Black and White.
Three years of immersion in the world of games. 
Collaborating with game designers, publishers, and so many more inhabitants of this world.
Translating, proofreading, writing, narrating, photographing, playtesting, analysing, reflecting, suggesting. 

As mirrors distort my gaze, I decided to resort to the sight of others. 
Here are some perspectives on what I have been doing. 



Over the last couple of years, Miguel has offered his help with the final editing and proofing stages of a number of rulebooks I have worked on. He has a great attention to detail and his comments and feedback have been extremely useful in helping give the final touches to a rulebook. I always look forward to Miguel being involved in any project I am working on and have recommended him to other publishers. Paul Grogan, Gaming Rules!, United Kingdom.


Hemos trabajado con Miguel en la traducción de varios de nuestros proyectos y no puedo más agradecer su labor como traductor. En cada uno de los juegos que ha traducido se ha implicado totalmente consiguiendo un resultado excelente. En ocasiones, incluso a pesar de contar con tiempos muy ajustados para finalizarlo, siempre ha cumplido con los plazos que manejábamos. No puedo más que recomendar sus servicios a cualquier editor que esté interesado en ver sus juegos publicados en portugués. José Antonio Gómez Garrido, Director Editorial del Grupo MasQueOca, Spain.


Há dois anos que colaboro com o Miguel no desenvolvimento de jogos. Tenho a honra de ter o Miguel como um dos meus playtesters, tendo a nossa colaboração começado com o Rossio e estendeu-se até ao Pessoa (que será editado este ano). Enquanto playtester o Miguel é criterioso e organizado (o que facilita muito a vida do designer) e acima de tudo curioso e perspicaz, fazendo comentários, apontando problemas e sugerindo soluções que enriquecem os seus playtests. É um prazer trabalhar com o Miguel no desenvolvimento de jogos. Orlando Sá, Game designer, between Belgium and Portugal.


Miguel’s unique approach to writing has always made his articles an interesting read. When it comes to covering board games he creates a narrative that continues to flow throughout the article, making me feel like I’m not just reading about a game, but on a journey. It’s incredibly engaging and keeps me coming back for more. Frank West, The City of Games, United Kingdom.
 

Miguel is a very diligent and structured person who has helped us on different projects in varying stages of development. He has a strong analytical sense, asks the right questions, makes wonderful suggestions for possible improvements, and knows how to prepare documents in such a way, that other parties in the project can work with them at ease. He is also simply a wonderful person to work together with and he is always open to doing a video call. I am looking forward to finally meeting in person some day! We have had the pleasure to work together with Miguel on multiple boardgame projects so far – and I am sure many will follow. Patrick Gebhardt, VUCA Simulations, Germany.


Miguel takes care of all the Portuguese translations for The Geeky Pen. He's very professional, punctual and attentive to detail. His vast experience as a board gamer is a big advantage when it comes to localizing games for us. Jo Lefebure, The Geeky Pen, Belgium.


I’m very honored and humbled that Miguel Conceição translated Pavlov’s House into Portuguese. Through his translation, he allowed a whole new audience to enjoy the game. Miguel Conceição is a fantastic playtester. During the development process for Lanzerath Ridge, Miguel provided exemplary feedback and was extremely communicative. It was a pleasure to collaborate with him, and I look forward to partnering with him again in the future. David Thompson, Game designer, United Stated of America.


Working with Miguel really helped to push the quality of our rulebook to a next level. We even had comments from our Polish fanbase (the game was originally published only in Poland), that the English rulebook is a lot better than the Polish one! Mateusz Kupilas, designer and publisher of IT Startup, Poland.


It is a pleasure working with Miguel. He´s an experienced gamer with a keen eye for detail. You´d wish there are more people like Miguel in our wonderful hobby. Uli Blennemann, Spielworxx, Germany.


I’ve been working with Miguel this year for my first board game project. He wrote the entire narrative of the game with his special twist, which mixes pure narrative aspects with real game experience and components. I found his job excellent and perfect to trigger curiosity and immersion to engage the audience. Moreover, his professional ethics is very solid, he always respects deadlines and delivers excellent quality pieces of work. Finally, Miguel is a very easy person, passionate in his work and always willing to clearly communicate any detail about his work, making the whole process very enjoyable. Ugo Tomasello, designer of Ynaros Fallin’ (to be released in 2022), PeekWik Dreams, Italy.


Trabajar con Miguel ha sido muy satisfactorio. Es un profesional, que es lo que se consigue cuando se aúna el rigor y la pasión. Jordi Samaniego, 2 Tomatoes, Spain.


I met Miguel on Twitter a few years ago when I was working on the rulebook proofreading for my first board game back in 2019. He was extremely kind to a total internet stranger and graciously gave me a lot of feedback on the rulebook which helped shape it to become the completed product it is today. Fast forward two years and my game has officially been funded via Kickstarter and I sent him a review copy to check out. He messages me a month or so later to tell me that the review is live. I was blown away by the sheer effort he put into the writing on his blog post. It felt as if I was living inside the world of my board game and could picture myself both simultaneously playing my game and living inside the game world at the same time. If any of you reading this is a game designer, I highly recommend you let Miguel take a look at your prototype or even finished product. You won't regret it. Wonmin Lee, designer and publisher of Welcome to Sysiphus Corp, United States of America.


I’ve worked with Miguel on the translation of our very first game Whales Destroying the World. He was very professional and delivered well-done work in a short time, which helped our Kickstarter campaign a lot. He also went the extra mile and helped us promote the game on social media, which is something I am very grateful for. The campaign was a success and Miguel’s help cannot be overlooked. Petr Vojtêch, Time Slug Studio, Czech Republic.


Para mí ha sido un placer colaborar con Miguel Conceição en el desarrollo de mi juego de mesa Moon. Miguel tradujo al portugués del manual de Moon teniendo en cuenta tanto la versión en inglés como la versión en castellano del manual para no perder ningún detalle y mejorar la legibilidad en portugués. Además, la comunicación durante el proceso fue muy fluida y las sugerencias de cambios por ambas partes fueron muy bien recibidas. Recomiendo totalmente trabajar con Miguel, ¡un trabajo excelente! :) Pablo Garaizar, Game designer, Spain.


Miguel invited me and I'm happy to present me in his wonderful blog as designer of a coming game "Limits to growth", where Miguel works with me as game developer. It is a honour for me, in my first game design, to have found a publisher and developer really interested in this game theme. I think Miguel by his side is also involved and very interested in environmental themes. With his very structured help, I'm very hopeful this project will reach soon it's end, although a lot of work has still to be done! David Strobl, Designer of Limits to Growth (coming in 2022), Germany.


Thanks for your time!
Tanks for the incentive!
Thanks for the opportunities! 

No comments:

Post a Comment